Gingko gold

gingko, Lambton Quay (05 June 2015)

gingko, Lambton Quay (05 June 2015)

After a simple lunch of donburi chicken from Wasabi Sushi in the James Cook Arcade, I returned to Lambton Quay and found myself standing under a canopy of gingko gold.

The photograph below – taken a little further down the street – is exactly thirteen months old. Click on it for a look at the piece I posted on 08 May 2014.

autumn reflection (05 May 2014)

autumn reflection (05 May 2014)

Conversation with a painter

found art (22 April 2015)

found art (22 April 2015)

The man up the ladder turns to see what I’m up to.

“It’s okay, I’m not photographing you,” I say, hoping to reassure him.

He’s puzzled. “Why would you photograph a wall that hasn’t been painted?”

“Because it’s art,” I assert, taking a second shot for good measure.

“S’pose you’re right,” he ventures, with a half-smile.


PS: The Boon Brothers know their café is cool. Located in the ground floor of the Opera House, it’s called Crumpet. Lately, the gracious old lady’s been undergoing a facelift.

 

Intertextuality

intertext (03 April 2015)

intertext (03 April 2015)

“Just a moment, please.” Walking with a friend along a side-street, I had (out of the corner of my eye) spotted a ‘photo-op’ – a wheelie-bin outside the rear entrance to a hotel. My friend’s arched eyebrow and crooked smile told me he didn’t ‘get it’.  But that’s okay …

The digital camera makes it easy for me to grab stuff in passing. I rely on being able to act quickly, without stopping to analyse what I am seeing. (There’s always time for that later.) But, in what can take as little as a few seconds, I often find myself with an image that seems to make some sort of sense – even if not everybody gets it.

I explain this to myself in terms of Roland Barthes’s theory of “intertextuality” …

“The intertextual nature of writing turns both the traditional author, and the traditional critic, into readers,” explains Voicu Mihnea Simandan, in a blog piece titled Barthes’s elements of intertextuality (see Note 1). The blogger elucidates further: “Barthes’s theory of text involves the theory of intertextuality because the text offers a plurality of meanings and is also woven out of numerous already existing texts. The text is not a unified, isolated object that gives a singular meaning, but an element open to various interpretations.”

Roland Barthes concludes The Death of the Author with the following lines: “… a text is made from multiple writings, drawn from many cultures and entering into mutual relations of dialogue, parody, contestation, but there is one place where this multiplicity is focused, and that place is the reader, not, as hitherto said, the author. The reader is the space on which all the quotations that make up the writing are inscribed without any of them being lost; a text’s unity lies not in its origin but in its destination … the birth of the reader must be at the cost of the death of the Author” (Barthes, 1977: p 148).


NOTES:

1/ Voicu Mihnea Simandan is a Bangkok-based Romanian expatriate who lives in Thailand. His blog is called A Romanian in Bangkok.

2/ This citation is the final passage in “The Death of the Author,” in Image-Music-Text, by Roland Barthes, translated by Stephen Heath (1977).

Mixed media collage

Two shots here, separated by about six months. A fascination with corrugated iron is the most obvious visual connection, but there are aspects of an aesthetic which some might identify as grunge – although I am not really a fan of Pearl Jam, Nirvana, or other grunge bands. Look at the work of New Zealand sculptor, Jeff Thomson, and you might get some insight into the fascination.

mixed media (29 August 2014)

mixed media (29 August 2014)

mixed media (07 February 2015)

mixed media (07 February 2015)

Try again. Fail again. Fail better.

painted pole (11 January 2015)

painted pole (11 January 2015)

A year ago – almost to the day – I opened a new document and gave it this name, but did no writing in it. My intention, if I recall correctly, had been to use Samuel Beckett’s words (from Worstward Ho) as the seed of something. Since then, the draft has seen the light of day more than once – but with no demonstrable result.

Along the way, I’ve written and photographed … and, from time to time, published. You might have noticed that this is my first post for the New Year … and that I’ve put nothing up since before Christmas. So Beckett’s text is apt. As ever.

Perhaps, I told myself, today, a new WordPress theme will inspire me. Well, yes … having tried a couple, I concluded that the old stuff looked awful in the new themes. So I’ve reverted to the old Tarski.

“Unchanged? Sudden back unchanged? Yes. Say yes. Each time unchanged. Somehow unchanged. Till no. Till say no. Sudden back changed. Somehow changed. Each time somehow changed.”  (Samuel Beckett, in Worstward Ho)

During the past twenty-four hours, I’ve been considering that |cross-ties| is fundamentally – or, at least, primarily – a photo-blog. And the photos I seem to like best are like this one. So that’s it … for now.

“Try again. Fail again. Fail better.” (ibid)

“Samuel Beckett is sui generis … He has given a voice to the decrepit and maimed and inarticulate, men and women at the end of their tether, past pose or pretense, past claim of meaningful existence. He seems to say that only there and then, as metabolism lowers, amid God’s paucity, not his plenty, can the core of the human condition be approached … Yet his musical cadences, his wrought and precise sentences, cannot help but stave off the void … Like salamanders we survive in his fire.” (Richard Ellman)


NOTES:

Worstward Ho is a prose piece by Samuel Beckett. Its title is a parody of Charles Kingsley’s Westward Ho!. Written in English in 1983, it is the penultimate novella by Beckett. Together with Company and Ill Seen Ill Said, it was collected in the volume Nohow On in 1989 (Wikipedia: Worstward Ho [stub]).

Colin Greenslaw has done an elaborated version of Worstward Ho (interpolated with what he calls ‘expansions’ of the original text), which can be found on the Samuel Beckett On-line Resources and Links Pages.

On the Empire of Lights web-site is a ‘picture series’ which photographer Tobias M Schiel has titled “Try again. Fail again. Fail better.” (Samuel Beckett). Very good.

Simon H Lilly says: “This is not haiku”

"This is not haiku"
“This is not haiku”

All poetry is extremely difficult to translate into another language. The biggest error is to attempt to impose an alien structure, like verse forms and rhymes. Then one cannot say the result is translation in any meaningful way – merely that the original has inspired the later version. (Simon H Lilly in This is not haiku – extended version)

My earliest experiences with haiku were – in Simon Lilly’s words – “not haiku”. By which I mean that I was taught the five-seven-five syllabic form many English-speakers have been using for decades. And, despite reading many superb examples of English-language haiku which do not do so, I have found the five-seven-five form invaluable as a discipline within which to attempt poems in the Japanese manner.

My recent reading of This is not haiku – extended version has powerfully shifted my thinking. Not that I am ready, at this point, to abandon the old five-seven-five I have come to love. But it strikes me that I, too, “am after the spirit of haiku, not the letter.”

Counting syllables

cross light (09 Apr 2012)

cross light (09 Apr 2012)

.

.

.

Counting syllables –
is this what makes a haiku?
Here’s mine! Now your turn.

(19 April 2013)

.

Haiku follows very strict and complex rules (form and context). … In practice, everyone make his/her style that is more or less far from the classical haiku. (from “A few rules …” on a French site called temps libres : free times)

The list of rules is extensive, spiced with contradictions, and lightly seasoned with mistranslations and errata. Make of them what you will.

There’s one I like especially: “Respect the Buddhist attitude, to observe things far before criticize them, let your haiku express the wordless way of making images. No need of comment.”

__________

The photograph (first posted around a year ago): St Peter’s Apartments, opposite the Anglican Church, Wellington. It was this image, and not the green man, that persuaded me to cross Willis Street this morning.

Monday morning, Easter Weekend, zero traffic … who needs a green man?