
In 2011, Ouyang Yu, from Victoria (Australia), won the Community Relations Commission’s award for his book The English Class. Picture: Adam Elwood.
Ouyang Yu reminds me, as I read,
of my lunch today
at a familiar Chinese restaurant.
In my mind’s ear
there are fragments of voices – familiar
sounds, yet incomprehensible –
the laugh-laced talk
of three young Chinese men
sitting down to eat
where usually they serve.
Today they are not in uniform: it is
holiday time, and they are relaxing.
I look across the room at them,
smiling and waving; they respond
with grins and greetings.
As I am getting up from my meal,
the boss crosses the floor
and we shake hands.
“Happy New Year,” we say.
“See you next year.”
(31 December 2012; amended 02 January 2013)
__________
Ouyang Yu (born 1955) is a contemporary Chinese-Australian author, translator and academic.
Ouyang Yu was born in the People’s Republic of China, arriving in Australia in 1991 to study for a Ph. D. at La Trobe University which he completed in 1995. Since then his literary output has been prodigious. Apart from several collections of poetry and a novel he has translated authors as diverse as Christina Stead, Xavier Herbert, Germaine Greer and David Malouf among others. He also edits Otherland, which is a bilingual English-Chinese literary journal. (Wikipedia)
__________
Ouyang Yu. 2012. Loose : A wild history. Adelaide, SA: Wakefield Press.
“The novel combines fiction with non-fiction, poetry with literary criticism, diary with life writing, with multiple stories weaving in between, told from different points of view by different characters.” (Wakefield Press)
Pingback: Yet to be proven « cross-ties